ALGUÉM SABE O QUE É “PEDAGOGIA
INTERCULTURAL”?
Cerimônia de formatura no MT reúne 43
índios de 32 etnias diferentes
Asdrúbal Figueiró
Colaboração para o UOL, em Barra do
Bugres (MT)
30/12/201605h00
Descrição: Formandos do curso de Pedagogia
Intercultural que reúne 32 etnias indígenas.
"Quando cheguei aqui a primeira
vez, não me comportei bem. A gente não conversava. A gente só ficava olhando um
para o outro. Depois fui conhecendo as pessoas e fazendo amizades."
O relato é de Nawaki Ikpeng, da etnia
Ikpeng, e se refere aos primeiros contatos dele com seus colegas de outras
etnias no curso de pedagogia intercultural da Faculdade Indígena Intercultural
da Unemat (Universidade do Estado do Mato Grosso). Ele e mais 42 colegas no
final de novembro.
Nawaki mora na aldeia Rawo, dentro do
Parque Indígena do Xingu, no norte de Mato Grosso. Para chegar ao campus no
município de Barra do Bugres, a cerca de 160 km de Cuiabá, são quase dois dias
de viagem, juntando os deslocamentos e a espera pelos transportes.
Ele vai a pé da aldeia até uma estrada
de terra que corta a reserva, onde pega uma caminhonete da Funai (Fundação
Nacional do Índio). Roda de 8 a 10 horas até a cidade de Feliz Natal e, daí,
enfrenta mais duas horas de ônibus até Sinop. De Sinop, são outras dez horas de
ônibus até Jangada, de onde pega a última condução para Barra do Bugres.
Asdrúbal Figueiró/UOL
Descrição:
http://imguol.com/c/noticias/0c/2016/12/20/nawaki-ikpeng-viaja-por-quase-dois-dias-para-chegar-ate-o-campus-da-universidade-1482258503066_300x300.png
Nawaki Ikpeng viaja por quase dois
dias para chegar até o campus da universidade
Nos últimos cinco anos, Nawaki fez a
jornada duas vezes por ano para as aulas presenciais. Em cada temporada, ele
passava um mês na companhia intensiva de 42 índios de 32 etnias diferentes, que
também chegavam de diversos pontos do Mato Grosso, convivendo em sala de aula e
dividindo um alojamento na periferia da cidade.
O objetivo do curso é capacitar
professores indígenas para que possam dar aulas às crianças das aldeias na
língua de seus povos e aliar o ensino do conhecimento universal à valorização
das tradições e do conhecimento específico de cada etnia. Com o curso, há
incentivo de resgate e preservação tanto das línguas quanto dos costumes de
cada povo.
ESTRANHAMENTO, CONFLITO E TIMIDEZ
O primeiro desafio que todos os
formandos entrevistados pelo UOL tiveram ao chegar à universidade foi a
sensação de estranhamento e a timidez no contato com colegas de outras etnias
indígenas.
"Nas primeiras turmas, na
implantação do programa, foi pior", conta o professor Adailton Alves da
Silva, coordenador do curso que existe há 15 anos e foi o primeiro no Brasil de
formação superior de professores indígenas. Havia mais rivalidade, conflitos
mesmo, e alguns grupos quase partiram para a violência quando foram colocados
juntos".
Segundo Adailton, de lá para cá, a
rivalidade perdeu força e o curso acabou se transformando em um espaço de
debates de temas de interesse comum e de união política.
"Mas a timidez e a desconfiança
iniciais continuam, e é algo que todos eles têm de superar", diz Adailton.
DESAFIO LINGUÍSTICO
As maiores inseguranças são provocadas
justamente pela língua e pelo domínio dela, temas que estão no centro das
preocupações pedagógicas do curso. Tanto as línguas originais de cada um dos
povos como o português.
Dineva Kayabi, que mora em uma aldeia
kayabi no município de Juara (700 km ao norte de Cuaibá), diz que no começo do
curso se sentiu até discriminada por colegas de outras etnias por não falar a
língua da sua comunidade com fluência.
"Outros povos diziam que porque
eu não falava a língua já não era indígena", conta. "Mas, durante o
curso, nós conseguimos minimizar, acabar com isso", afirma Dineva.
Descrição:
http://imguol.com/c/noticias/47/2016/12/20/dineva-kayabi-na-formatura-do-curso-de-pedagogia-intercultural-1482258184382_615x300.jpg
O terena Rosenildo Pereira admite que,
antes de chegar a Barra do Bugres, tinha muita curiosidade a respeito dos
umutina, por ter ouvido falar que eles eram um povo indígena que não sabia mais
falar sua língua materna.
"Mas a gente visitou a aldeia
aqui perto e viu que é totalmente diferente, que eles ainda fortalecem aquilo
que aprenderam, que os anciãos ensinaram para eles", diz.
A preocupação de Nawaki Ikpeng, criado
no parque do Xingu, relativamente afastado do contato com os brancos, era
oposta.
“Eu achava que iam rir de mim por não
falar bem o português".
Rinaldo Tapirapé, da aldeia tapirapé
de Urubu Branco, no município de Confresa (a 1.200 km de Cuiabá), é outro que
se sente mais confortável na língua materna. E ficava inseguro no português.
"Na aldeia, as crianças são
educadas na língua tapirapé até a quarta série. Só a partir daí começam a
aprender o português", contou.
Descrição: http://imguol.com/c/noticias/33/2016/12/20/rosenildo-pereira-formou-se-no-curso-de-pedagogia-intercultural-1482258384934_300x300.png
Rosenildo Pereira formou-se no curso
de Pedagogia Intercultural
Na opinião do professor Adailton, é
natural que a língua esteja no centro das preocupações, tanto o português como
a língua nativa. "A preservação da língua é o principal desafio para a
preservação da cultura deles", diz. "E é complicado falar em uma
etnia sem língua".
Por outro lado, há a
percepção entre os indígenas de que o domínio do português é fundamental, entre
outras razões, para que eles possam defender o que julgam seus direitos.
O próximo desafio, segundo o
professor, será da universidade. A partir de 2017, a Universidade do Mato
Grosso vai reservar 5% de todas as vagas para alunos indígenas.
"A questão vai ser como integrar
e atender esses estudantes", diz Adailton. "A universidade vai ter de
olhar para dentro de si com um olhar diferente."
vejam - http://mariosanchezs.blogspot.com.br/2016/12/lingua-portuguesa-no-mundo.html
COMENTÁRIO
Visitei tribos indígenas
diversas vezes pela curiosidade sobre os tratamentos fitoterápicos e sobre a
organização tribal, conhecimentos “ocultos” e sua história.
Troquei ideias com amigos
das FFAA e com aliados brancos que fizeram profundas amizades com famílias de
tribos.
Sobre fitoterapia somam mais
de 25.000 folhas, frutos, cascas, raízes, flores, e fibras da flora de nossas
matas. Para comparar, a medicina chinesa possui 5.000, a Indiana tem 2.500 e a
nossa de herança europeia resolve quase tudo com 1.200. Já na organização
tribal, há um matriarcado discreto por trás de tudo. Sobre conhecimentos “que
não contam a estranhos”, antropólogos registraram tradições que se passam
oralmente, repetidos talvez desde dez mil anos, que só encontro nos tabletes
sumerianos. Sobre outros costumes de caça e pesca e discutidos rituais de
antropofagia observei conhecimentos que remontam a eras anteriores e cujas
bases científicas começam a serem “descobertas” há menos de um século.
Pensamento de nossas FFAA –
Integração. Isto é conseguido por meio da língua portuguesa, mais a
participação do serviço militar, cultivando a História sob o ponto de vista de
um Brasil indivisível.
CONCLUINDO
TENTEI REDIGIR UM VOLUME COM
ESSES ESTUDOS A SER PUBLICADO E DISTRIBUÍDO ÀS BIBLIOTECAS, PRINCIPALMENTE ESCOLAS
PARA ÍNDIOS. MAS ATÉ OS ALIADOS DOS POVOS DA SELVA, AS RELIGIÕES, E GUARDADORES
DESSES CONHECIMENTOS, TODOS FORAM DUROS COMIGO, PROIBINDO TAL FEITO.